Που το θυμήθηκες αυτό το επίθετο ανώνυμε; Ιδιαίτερα με ευχαριστεί το γεγονός ότι στο διαδίκτυο η ελληνική γλώσσα ζεί την πιο ευπρεπή ζωή της (του μονοτονικού εξαιρουμένου). Αν έγραφα στα ελληνικά τις ενδείξεις εκτέλεσης το "λάβρον" θα χρησιμοποιούσα (πέραν βέβαια της έννοιας του ορμητικού και παθιασμένου, έχει και την έννοια του σκληρού και βίαιου, κάτι που δεν είχα υπόψη μου όταν έγραφα αυτή την άσκηση)..
Λάβρον!
ΑπάντησηΔιαγραφήΠου το θυμήθηκες αυτό το επίθετο ανώνυμε; Ιδιαίτερα με ευχαριστεί το γεγονός ότι στο διαδίκτυο η ελληνική γλώσσα ζεί την πιο ευπρεπή ζωή της (του μονοτονικού εξαιρουμένου). Αν έγραφα στα ελληνικά τις ενδείξεις εκτέλεσης το "λάβρον" θα χρησιμοποιούσα (πέραν βέβαια της έννοιας του ορμητικού και παθιασμένου, έχει και την έννοια του σκληρού και βίαιου, κάτι που δεν είχα υπόψη μου όταν έγραφα αυτή την άσκηση)..
ΑπάντησηΔιαγραφήΘα το χαρακτήριζα βίαια ορμητικό και παθιασμένο...
ΑπάντησηΔιαγραφήΚατά τη γνώμη μου η καλύτερη από τις τρεις που έχεις ανεβάσει μέχρι τώρα.
ΑπάντησηΔιαγραφή